Gebied an den Hellege Judas Thaddeus 2"

Gebied an den Hellege Judas Thaddeus 2"

ET HUET NÄISCHT MAT JUDAS DEN ISCARIER WEI DE CHRISTO VERLOSSEN huet.

Liest d'Gebied fir 9 Deeg, all Dag. Nodeems Dir ufänkt wéi follegt:

Am Numm vum Papp, vum Jong a vum Hellege Geescht. (Maacht de Kräizpunkt 3 Mol)

Ὁ ἱερεύς ·

Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰ

De Lieser ·

Amen.

Wësst Dir wat o ass Kanon bieden;

Psalm 142 (XNUMX).

Här, lauschtert op τῆς προσευχῆς μου, ἐνώτισαι τὴν δέησίν μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου, εἰσάκουσόν μου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου · καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου, ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν. Ὅτι κατεδίωξεν ὁ ἐχθρὸς τὴν ψυχήν μου · ἐταπείνωσγ὿ Ὅντν μου Ἐκάθισέ με ἐν σκοτεινοῖς ὡς νεκροὺς αἰῶνος, καὶ ἠκηδίασεν ἐπ ἐμὲ τὸ πνεῦμά μου, ἐν ἐμοὶ ἐταράχθη ἡ καρδία μου. Ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων, ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου, ἐν ποιημασι τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων. Διεπέτασα πρὸς σὲ τὰς χεῖράς μου · ἡ ψυχή μου ὡς γῆ Ⴔμνυμό. Ταχὺ εἰσάκουσόν μου, Κύριε · ἐξέλιπε τὸ πνεῦμά μου. Μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου ἀπἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον. Ἀκουστὸν ποίησόν μοι τὸ πρωὶ τὸ ἔλεός σου, ὅτι ἐϼονα. Γνώρισόν μοι, Κύριε, ὁδόν ἐν ᾗ πορεύσομαι, ὅτι πρὸυται Ἐξελοῦ με ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, Κύριε, πρὸς σὲ κατέφυγον · δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου, ὅτι σὺ εἶ ὁ Θεός μου. Τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει με ἐν γῇ εὐθείᾳ · ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου, Κύριε, ζήσεις με. Ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἐξάξεις ἐκ θλίψεως τὴν ψυχήν μου, καὶ ἐν τῷ ἐλέει σου ἐξολοθρεύσεις τοὺς ἐχθρούς μου. Καὶ ἀπολεῖς πάντας τοὺς θλίβοντας τὴν ψυχήν μου, Wat sinn ech Äre Knecht?

An direkt d'Dänzen. Nummer d.

Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν · εὐλογημένου ὁ ἐϽμχόνα
Vers. a'. Ἐξομολογεῖσθε τῷ Κυρίῳ, ὅτι ἀγαθός, ὅτι εἰς τὸνοϽἰα.
Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν · εὐλογημένου ὁ ἐϽμχόνα
Vers. β'. Πάντα τὰ ἔθνη ἐκύκλωσάν με, καὶ τῷ. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν ·
geseent ass deen, deen am Numm vum Här kënnt.
Vers. c' an. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυμαστὴ ἐν ὀφθὡλ.
Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν · εὐλογημένου ὁ ἐϽμχόνα

Hien sot de presentéieren Tropen.

Nummer d. Déi héichgeheescht um Kräiz.

Τῷ ἀντιλήπτορι ἡμῶν καὶ προστάτῃ, οἱ ἀδοκήτως συσςεοτ
συμφοραῖς βοήσωμεν, ἐκ βάθους ψυχῆς · Θλίψεων ἡμᾶς ἐξάγαγε, τῆς καμίνου, Ἀπόστολε, δρόσῳ τὸν φλογμὸν ἡμῶν, τῆς χάριτος πλέονίν. Τὴν σὴν γὰρ μόνην πάντες ἀρωγήν, σκέπην πλουτομμεναεενοεενοεενοεεννοεενν

Wësst Dir wat ass néng Deeg Gebied;

Herrlechkeet.

D'Absolutheet vum Tempel oder dem Klouschter.

An elo. Theotokion.

Οὐ σιωπήσωμέν ποτε, Θεοτόκε, τὰς δυναστείας σου λαλεῖν οἱ ἀνάξιοι · εἰ μὴ γὰρ σὺ προΐστασο πρεσβεύουσα, τίς ἡμᾶς ἐρρύσατο, ἐκ τοσούτων κινδύνων; Τίς δὲ διεφύλαξεν ἕως νῦν ἐλευθέρους; οὐκ ἀποστῶμεν, Δέσποινα, ἐκ σοῦ · σοὺς γὰρ δούλοεννμεενμζα.

Ὁ ἀναγνώστης · Ψαλμὸς ν΄ (50).

Ελέησόν με, ὁ Θεός, κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου, καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου · ἐπὶπλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου, καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με. Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μοϽς ἐνς Σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα · ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου, καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. Ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐελήφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαιμϷμ Ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας · τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρίσιοςαμιοςς Ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ, καὶ καθαρισθήσομαι · πλυνεῖς νμε, Ῥνσθήσομαι Ἀκουτιεῖς μοι ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην, ἀγαλλιάσοναΉαιάσοναέε Ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου, καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον. Καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί, ὁ Θεός, καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου. Μὴ ἀποῤῥίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου, καὶ τὸ πνεῦμά σου τὸ⁇ γιον μὴ ἀντανέλῃς ἀπἐμοῦ. Ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου. Διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου. Ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων, ὁ Θεός, ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας μου · ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου. Κύριε, τὰ χείλη μου ἀνοίξεις, καὶ τὸ στόμα μου ἀνανγελα Ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν, ἔδωκα ἄν · ὁλοκαυτώματα οὐκεονς. Θυσία τῷ Θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον · καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ Θεὸς οὐκ ἐξουδενώσει. Ἀγάθυνον, Κύριε, ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴη Σιών, καὶ οἰκοτα Τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης, ἀναφορὰν καὶ ὁλοκ. Τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους.

Εἶτα ψάλλομεν τὸν κανόνα τοῦ Ἀποστόλου, οὗ ἡ ἀκροστιχίς · Σῶσον ἡμᾶς, ὦ Θαδδαῖε, εὐχαῖς σου. Michael.

ᾨδὴ α΄. Klang pl. δ΄. ⁇ Εἱρμός.

Υγρὰν διοδεύσας ὡσεὶ ξηράν, καὶ τὴν αἰγυπτίαν μοχθηρίαν διαφυγών, ὁ ρασραηλίτης ἀνεβόα · Τῷ Λυτρωτῇ καὶ Θεῷ ἡμῶν ᾄσωμεν. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Συμφώνως προσπέσωμεν, ἀδελφοί, τοῖς τοῦ Ἀποστόλου, παναχράντοις δεῦτε ποσί · πταισμάτων τὴν ἄφεσιν, βοῶντες, ἡμῖν παράσχου, Θαδδαῖε, πρεσβείαις σου.
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Ω θείας, Ἀπόστολε, ἀρωγῆς, ἧς κἀγὼ ὁ τάλας, ἠξιώθην ταῖς σαῖς εὐχαῖς · τῶν γάρ με ἀλάστορος παγίδων, δίκην στρουθίου πολλάκις διέσωσας.

Herrlechkeet.

Llμπάάάάνηα wioμι ὴὴὴν ἐμήήν, ἀέένειααάάάαααιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιι κἄιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιιS

An elo. Theotokion.

Ομίχλῃ καὶ σκότει τοὺς νοερούς, ψυχῆς, Θεοτόκε, καλυπτόμενος ὀφθαλμούς, πρὸς σὲ ἐκ βαθέων ἀνακράζω · Αἴγλῃ φωτὸς ἀπροσίτου με φώτισον.

An erëm Eirmos.

Υγρὰν διοδεύσας ὡσεὶ ξηράν, καὶ τὴν αἰγυπτίαν μοχθηρίαν διαφυγών, ὁ ρασραηλίτης ἀνεβόα · Τῷ Λυτρωτῇ καὶ Θεῷ ἡμῶν ᾄσωμεν.

ᾨδὴ γ΄. ⁇ Εἱρμός.

Οὐρανίας ἁψῖδος, ὀροφουργὲ Κύριε, καὶ τῆς Ἐκκλησίας δομῆτορ, σύ με στερέωσον, ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ σῇ, τῶν ἐφετῶν ἡ ἀκρότης, τῶν πιστῶν τὸ στήριγμα, μόνε φιλάνθρωπε. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Νεκρωθεὶς κακουργίᾳ, τοῦ φθονεροῦ ὄφεως, καὶ τὴν ἀπαράκλητον φέρων, ἐν τῇ καρδίᾳ μου, αὐτοῦ πικρίαν τρωθείς, τοῖς τούτου δήγμασι κράζω · Ὦ Θαδδαῖε, σῶσόν με, τῇ ἐπισκέψει σου.
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Η ἀσάλευτος πέτρα, τῆς τοῦ Χριστοῦ πίστεως, πάσης τὸ ἀκλόνητον ὄντως, ἐστὶ θεμέλιον, οἰκοδομῆς, ἀδελφοί · ἐν ᾗ βοήσωμεν πάντων, τὸν ἡμῶν στερέωσον, οἶκον, Ἀπόστολε.

Herrlechkeet.

Μολυσμῷ τῶν παθῶν μου, τὸ τῆς ψυχῆς ἄρρητον, ὅπερ ἐδεξάμην θεόθεν, κάλλος ἀπώλεσα, σὺ δέ, Ἰούδα, στολήν ,⁇ σπερ τὸν ἄσωτον πάλαι, ὁ πατὴρ τὴν πρώτην με, ἔνδυσον.

An elo. Theotokion.

Asin aus Pantoia, Är Leit, Despina, vun der Heretics vun Béisen, an Attack, vun de Jongen vun Hagar, als sympathesch Mamm vun all, erhaalen déi trei, mir wënschen.

An erëm Eirmos.

Här, Builder vun der himmlescher Vault, a Builder vun der Kierch, Dir stäerkt mech, an Ärer Léift, d'Héieren vun de petitioners, der Ënnerstëtzung vun der treie, eenzege Philanthrop.
Διασωσον, ἀπὸ κινδύνων τοὺς δούλους σου, ὦ Θαδδαῖε, .τι πάντες ἐν πειρασμοῖς προστάτην σε ἔχομεν, θερμόν τε ὑπέρμαχον ἐν ἀνάγκαις.
Ἐπίinεψψονο, ἐν ὐ ὐενίᾳ ἀπόσορωσολλλῦήήήίίίίίίίίίίίίίίίίί

Μετὰ δὲ τὴν αἴτησιν τοῦ ἱερέως ψάλλομεν τὸ παρὸμιν καρὸμικ.

Ἦhos b΄. Déi uewe genannte Froen.

Ως πάλαι πληθύν, ἐκ πλάνης πρὸς εὐσέβειαν, ἀθέων ἐθνῶν, ἐζώγρησας τῷ λόγῳ σου, καὶ ἡμῶν, Ἀπόστολε, ἐκ βυθοῦ ἀγνοίας ἀνάγαγε, χαλεπῆς καὶ σκότους τὸν νοῦν, φωτὶ ἀνεσπέρῳ, καταυγ.

ᾨδὴ δ΄. ⁇ Εἱρμός.

Εἰσακήκοα, Κύριε, τῆς οἰκονομίας σου τὸ μυστήριον, κατενόησα τὰ ἔργα σου, καὶ ἐδόξασά σου τὴν Θεότητα. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Στεναγμοῖς ἱκετεύω σε, τῶν δεινῶν ῥυσθῆναί με περιστάσεων, ἀλαλήτοις, ὦ στοπόστολε, θλίψεών τε βίου ὁ πανάθλιος.
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Ως θερμὸν ἀντιλήπτορα, καὶ ἐν τοῖς κινδύνοις προστάτην ἄμαχον, σὲ, Θαδδαῖε, μεγάλύνουσα, ἡ μικρό σου ποίμνη νῦν εὐφραίνεται.

Herrlechkeet.

Gott ootmen, wéi Dir Natiounen zu Gottesdéngscht gezunn hutt, Loosst Är Wierder, an eis, eis Gedanken op d'Wësse vum Evangelium opmaachen.

An elo. Theotokion.

Απορήσας ὁ δοῦλός σου, πάσης βοηθείας, πρὸς σὲ κατέφυγον · τὴν σὴν σκέπην γὰρ κλονούμενος, μόνην ἔχω, Κόρη, καταφύγιον.

An erëm Eirmos.

Ἰἰἰσααήήήήήή, ,ύριν, ῆῆς ἰἰίίίίίί ὸὸ μσσήήήήάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάάά κὶγιά ὴ ὴὶγιά ὴὶγιά?

ᾨδὴ ε΄. ⁇ Εἱρμός.

Φώτισον ἡμᾶς, τοῖς προστάγμασί σου, Κύριε, καὶ τῷ βραχίονί σου τῷ ὑψηλῷ, τὴν σὴν εἰρήνην, παράσχου ἡμῖν, φιλάνθρωπε. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Δάσσι θίίρρῖῖῖ κὴν κ κ καίίίαῖ WὡFNά ὔ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ ἐ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ ἐ χ χ χ χ χ χ χ ἐ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χ χἐ
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
^ωάάάάθθθθθ ύεύύῦῦ πῆττενινῇῇ άάάάε σ σὴίῳίῳςςίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳίῳ

Herrlechkeet.

Α Konfliptνν itεις, ἀ wώἀ ώ ώα α, περίένοααααῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ

An elo. Theotokion.

Salut fir Iech, mir orthodoxly blesséiert, déi vun der Ongotten, Achrande, Beleidegung, op Är Schwächheet, verspreet séier Ären Ambassadeur.

An erëm Eirmos.

Ώώτιονης, τοῖῖς προσάάάάγμί σύριάω, φὶαήήίίίίίίίίίί πὶαήίίίίίίίίί φὶαήίίί πὶαήίίίίίὶίίὶ πὶαή

ᾨδὴ στ΄. ⁇ Εἱρμός.

Τὴν δέησιν, ἐκχεῶ πρὸς Κύριον, καὶ αὐτῷ ἀπαγγελῶ μου τὰς θλίψεις · ὅτι κακῶν, ἡ ψυχή μου ἐπλήσθη, καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ προσήγγισε, καὶ δέομαι ὡς Ἰωνᾶς · Ἐκ φθορᾶς ὁ Θεός. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Ἐκύκλωσαν, τὰ θαλάσσης κύματα, τὴν δεινῶς ποντιζομένην ψυχήν μου, καὶ ἐπἐμοί, τῆς ἐσχάτης ἀβύσσου, μέλας ὡς τάφος τὸ φρέαρ ἠνέῳκται. Θαδδαῖέ, σοι ὅθεν βοῶ · Τοῦ πικροῦ με θανάτου διάσωσον.
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Ἐπάξιον, πῶς ποτε προσάξαι σοι, οἱ πτωχοὶ ἂν δυνηθμννηνννννηηνννννηην ὃτι δεσμῶν, ἠλευθέρωσας πλάνης, τῶν τε Βελίαρ ὀδόντωνἐξήρπασας, Λεββαῖε, τοὺς τὸ ἱερόν, ἐν δεινοῖς σου φωνήσαντας ὄνομα.

Herrlechkeet.

Υπήνεμον, πρὸς λιμένα ἴθυνον, τῆς ἡμῶν τὸν πλοῦν, Ἰούδα, ὁλκάδος, φθοροποιοῦ, ναυαγίου εὐχαῖς σου, τὸ εὐσεβὲς ἡμῶν γένος λυτρούμενος · νεὼς γὰρ τῆς ἑλληνικῆς, ἀπλαν.

An elo. Theotokion.

Χαρίτωσον, τὰς καρδίας δέομαι, καὶ χαρᾶς ἀναφαιρέτου, Παρθένε, τῶν εὐσεβῶς, Θεοτόκον σε πίστει, ὁμολογούντων τὰ στόματα πλήρωσον · τῆς χάριτος γὰρ καὶ χαρᾶς, ποταμὸς σὺ ὑπάρχεις ἀκένωτος.

An erëm Eirmos.

Τὴν δέησιν, ἐκχεῶ πρὸς Κύριον, καὶ αὐτῷ ἀπαγγελῶ μου τάς θλίψεις, ὅτι κακῶν, ἡ ψυχή μου ἐπλήσθη, καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ προσήγγισε, καὶ δέομαι ὡς Ἰωνᾶς · Ἐκ φθορᾶς γε Θεός με.

Διασωσον, ἀπὸ κινδύνων τοὺς δούλους σου, ὦ Θαδδαῖε, .τι πάντες ἐν πειρασμοῖς προστάτην σε ἔχομεν, θερμόν τε ὑπέρμαχον ἐν ἀνάγκαις.
Επιβλεψον, ἐν εὐμενείᾳ Ἀπόστολε τοῦ
⁇ Κυρίου, ἐπὶ τὴν δεινῶς ἀθυμοῦσαν,
Ech bieden, mäin Häerz, datt ech Är göttlech Ufro erfëllen.

Μετὰ δὲ τὴν αἴτησιν τοῦ ἱερέως ψάλλομεν τὸ παρὸντοκο.

Nummer d. Dir sidd haut gewisen.

Ιατρόν σε ἔγνωμεν, τῶν ἀνιάτων, νοσημάτων ὅθεν σοι, ἀναβοῶμεν · Καὶ ἡμῶν, πάσας, Θαδδαῖε, θεράπευσον, τὰς ἀλγηδόνας, ψυχῆς τε καὶ σώματος.

Et war den éischte Konsonant vum véierte Sound.

Εκ νεότητός μου πολλὰ πολεμεῖ με πάθη, ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον, Σωτήρ μου.
Οἱ μισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου · ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραμμένοι.

Herrlechkeet.

ΑΓίῳ πνύμύαρρ,, ᾶᾶαα ψίς.

An elo.

Hellege Geescht, d'Sprangbueren vun der Gnod kommen eraus, bewässert, si hunn d'Schafung mat Vivifikatioun gefëllt.

An der Rei. Ἦχος δ΄.

Ἰἰς πᾶᾶσααν ὴὴὴ ῆῆῆῆἐῆῆῆθθεν ὁ φόγγο ῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ
Vers. Ἱἱ ὐὐααὶὶὶὶ ΔιιηῦῦῦῦῦιΙ Δόό θεεῦιιιιιιιὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲὲ

Ὁ ἱερεύς ·

Καὶ ὑπὲρ ῦῦῦῦ κααξιωῆῆναιαιἡ ἡῆῆάάάάάάεάάάάεάεάεεάάάεεεάεεεεεεεεεεάεεάεεάάάεάάεάάεάάάάάάάάεεεάάεάάάάάεάάάάάεάεάάάάά

Den Danz ·

Här, barmhäerzlech. (ἐκ γ΄)

Ὁ ἱερεύς ·

Σοφία · ὀρθοί, ἀκούσωμεν τοῦ ἁγίου Εὐαγγέλίου. Εἰρήνη πᾶσι.

Den Danz ·

An zu Ärem Geescht.

Ὁ ἱερεύς ·

Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσμα. Προσχωμεν.

Den Danz ·

Éier fir Iech, Här, Éier fir Iech.

Evangelesch Auszich aus dem Hellege Judas vum Thaddeus

(Ματθ. Θ 36 ι 8. Ζήτει αὐτὸ εἰς τὴν ἑορτὴν τῆς Συνάξεως τῶν Ἁγίων Ἀποστόλων τῇ Λ Ἰουνίου).

Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν, ὅτι ἦσαν ἐκλελυμένοι καὶ ἐρριμμένοι ὡς πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα. Τότε λέγει τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ · Ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι · δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισμοῦ ὅπως ἐκβάλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ. Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων⁇ στε ἐκβάλλειν αὐτὰ καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.

AL zwielef Apostelen d'Nimm eisi ID; Éischte Simon genannt Petros an Andreas säi Brudder, Jakob vun Zebedee an Johannes de Brudder, Philip a Bartholomew, Thomas a Matthäus de Steiersammler, Jakob den Alpha an de opgeruff Levvaios Thaddeus, Σίμων ὁ Κανανίτης καὶ Ἰούδας Ἰ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ ποαραόα Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων · Εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε καὶ εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μὴ εἰσέλθητε · πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπο. Πορευόμενοι δὲ κηρύσσετε λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἤγγικεν ἕἡ βαεανανννϹεαο Ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, λεπροὺς καθαρίζετε, νεκροὺς ἐγείσετε, δαιμόνια ἐκβάλσετε · δωρεὰν ἐλάβετε, δωρεὰν δότε.

Den Danz ·

Éier fir Iech, Här, Éier fir Iech.

Ἦhos b΄.

Herrlechkeet.

Ταῖς τοῦ Ἀποστόλου πρεσβείαις, ἐλεῆμον, ἐξάλειψονμτỰ ἐξγλειψοντν

An elo.

Ταῖς τῆς Θεοτόκου πρεσβείαις, ἐλεῆμον, ἐξάλειψοννμϷμνντὰ .
Vers. Ἐλέησόν με, ὁ Θεός…

Klang pl. β΄. Ὅλην ἀποθέμενοι.

Βέλεσιν οἱ δαίμονες, πεπυρωμένοις, Θαδδαῖε, τὴν πτωχὴν καρδίαν μου, ἀφειδῶς τοξεύσαντες ἐτραυμάτισαν. Πρὸς δὲ γῆν κείμενος, καὶ αἱμόρρους, οἴμοι, ἐκ βαθέων ἀνακράζω σοι · Μή με τὸν δοῦλόν σου, ταῖς αὐτῶν ἐάσῃς χερσὶν ἀλλά, ἀνάστησον τοῦ πτώματος, τὰς πολλὰς πληγάς μου ᾳών ,, δὅν, Smash, στοπόστολε.

Ὁ ἱερεύς ·

Σῶσον, ὁ Θεός, τὸν λαόν σου… καὶ ἐλέησον ἡμᾶς.

Den Danz ·

Här, barmhäerzlech. (ιβ΄)

Ὁ ἱερεύς ·

Barmhäerzlech a grausam ...

Καὶ ἀποπληροῦμεν τὰς ᾠδὰς τοῦ κανόνος ·

ᾨδὴ ζ΄. ⁇ Εἱρμός.

Οἱ ἐκ τῆς Ἰουδαίας, καταντήσαντες παῖδες, ἐν Βαβυλῶνι ποτέ, τῇ πίστει τῆς Τριάδος, τὴν φλόγα τῆς καμίνου, κατεπάτησαν ψάλλοντες · Ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν, Θεὸς εὐλογητὸς εἶ. (δὶς)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Χαρμονῆς τὰς λυθεῖσας, τῶν δεσμῶν ἀτεκνίας, ὡς Ἄννα πάλαι ποτέ, ἐπλήρωσας γυναῖκας, Θαδδαῖε, ὧν τὰ κλεῖθρα, εὐτεκνίᾳ διήνοιξας, τάς τε ὀδύνας αὐτῶν, κατέπαυσας ε ..
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Apathesch, d'Liicht, commandéiert duerch Aarbecht, an duerch fervent Berouegung, geet an den Ofgrond, d'Däischtert vun Ignoranz, verbannt, Apostel, wou mir och, mat Äre Wënsch, kënne schéngen.

Herrlechkeet.

Ιλαρόν σε προστάτην, κεκτημένοι, Ἰούδα, ἀγαλλομένῳ ποδίίνσστί;

An elo. Theotokion.

Σαλευθῆναί μου ὅλως, ἐμπαγέντες ἰλύι, τῶν σαρκικῶν ἡδονῶν, οὐ δύνανται οἱ πόδες, τοῦ τρέχειν ἐπὶ τρίβον, πρὸς ζωὴν τὴν ἀπάγουσαν · ἣν ἀκωλύτως, Ἁγνή, ἀξίωσόν με βαίνει.

An erëm Eirmos.

οἱ ἐκ τῆς Ἰουδαίας, καταντήσαντες παῖδες, ἐν Βαβυλῶνι ποτέ, τῇ πίστει τῆς Τριάδος, τὴν φλόγα τῆς καμίνου, κατεπάτησαν ψάλλοντες · Ὁ τῶν πατέρων ἡμῶν, Θεὸς εὐλογητὸς εἶ.

ᾨδὴ η΄. ⁇ Εἱρμός.

Τὸν βασιλέα, τῶν οὐρανῶν ὃν ὑμνοῦσι, στρατιαὶ τῶν ἀγγέλων ὑμνεῖτε, καὶ ὑπερυψοῦτε εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Wéi d'Gnod, déi ech Iech reichlech ginn hunn, dem Christus, Thaddaeus, dem Fluch vun Dämonen erschéngt, goufen d'Verse ëmgedréit.
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Ech sinn πρροσάάοιν, ὸὸὸαἀα ἰαώ καὰὰὰὰέὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶὶ φἀ ὶὶὶὶὶ
Mir Segen Papp, Jong an Hellege Geescht den Här.
Ὴὴ φρις χρίσίί μἐ,, ῶῶν ἀερίίίίίς άὥόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόόce?

An elo. Theotokion.

ΙάάT (μωωάάνλλλώλλλλώώτττταα ἰῶῶ ἰ χἐνο ῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦο ῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦο ῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ έεσῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ

An erëm Eirmos.

Mir luewen, segen an unbidden den Här.
Τὸν Β wiisσιέέα, ῶῶῶν ὐὐῶνῶν ὃν ὑ ὑ ῦῦτρρρῦῦῦρρ, ,ρὺῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ ,ῦρῦ ,ῦῦῦῦ ,ῦῦῦὺῦῦὺῦῦῦῦὺῦ ,ὺ ,ῦῦὺῦῦ ,ὺῦῦῦῦῦῦῦ

ᾨδὴ θ΄. ⁇ Εἱρμός.

Κύριος Θεοτόκον, σὲ ὁμολογοῦμεν, οἱ διὰ σοῦ σεσωσμένοι, Παρθένε ἁγνή, σὺν ἀσωμάτοις χορείαις, σὲ μεγάλύνοντες. (zweemol)

Troparions.

Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Χειρός μου τῆς ἀθλίας, κράτοςσον, Θαδδαῖε, καὶ πρὸς τὸν πάντων Δεσπότην, Χριστὸν τὸν Θεόν, τὸν ἀπειθῆ με υἱόν σου, Πάτερ, ὁδήγησον.
Apostel vu Christus, bidd fir eis.
Αναστησόν με κλίνῃ, Μάκαρ, ἀμελείας, καὶ .θυμίας κακίστης, κειμένῳ δεινῶς, τὰς ἐντολὰς τοῦ Κυρίου, .πως ἐργάσωμαι.

Herrlechkeet.

Η μάνδρα σου, Ἰούδα, ὡς ἀξιωθεῖσα, τῶν ὑπὲρ νοῦν δωρεννκορ
Dir sidd mäi Protecteur, an eng grouss Ënnerstëtzung.

An elo. Theotokion.

ΛαμTμTς ἀσωράάάίίο ί ^ῆ ^ής Πααηίίίίίίίςρρρρρρρρρρρρρρρρρ

An erëm Eirmos.

Κύριος Θεοτόκον, σὲ ὁμολογοῦμεν, οἱ διὰ σοῦ σεσωσμένοι, Παρθένε ἁγνή, σὺν ἀσωμάτοις χορείαις, σὲ μεγάλύνοντες.

Nom Enn vum Canon sange mir d'Magalynaria.

Α Domino Wἐσtéiert XNUMX Wὡὡ ἀ η η ηης, μακκει σσσσῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦσῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ
Τὴν τιμιωτέραν τῶν Χερουβίμ, καὶ ἐνδοξοτέραν ἀσυγκρίτως τῶν Σεραφίμ, τὴν ἀδιαφθόρως Θεὸν Λόγον τεκοῦσαν, τὴν ὄντως Θεοτόκον, σὲ μεγάλύνομεν.

Metahorton.

Γῆθεν μεταστᾶσα πρὸς οὐρανούς, δορυφορουμένη, τῶν Ἀγγέλων ταῖς στρατιαῖς, τῆς ἡμῶν πτωχείας, Σεμνή, μὴ ἐπιλάθῃ, ἀλλἐξ ὕψους πάντα, κόσμον ἐλέησον.

Τοῦ στόποστόλου.

Έχουσα ἐν κόλποις ὡς θησαυρόν, ἡ μικρό σου ποίμνη, ἀδαπάνητον τὴν σεπτήν, καὶ χάριτος πλήρη, εἰκόνα σου, Θαδδαῖε, φιλήματι ἁγίῳ, σε κατασπάζεται.
Χίηη,, τίοος ἀἀραόωνν κηρρριος, ἔωτ ννννννὐὐὐὐ ὐὐ έένννννννννννννννὐέν νννὐ όόὐὐί έέέ
Trauer fir ëmmer a Versuchungen, d'Onrou vum Liewen, kontinuéierlech fir Iech, vun all deenen, déi an Nout sinn, vu mënschlecher Hëllef, Refuge, Judas, gëttlecht Verständnis.
Als waarme Protecteur bei Katastrophen, e Retter a Gefor, bei Krankheeten en Dokter, déi Éiere, Apostel, Segen dech, vu gréisste Kaddoen, si mir laang no Heelen.
Κύνες συνελθόντες ὡσεὶ πολλοί, ἐπὶ τὸν λαόν σου, ὦ Θαδδαῖε, οἱ ἀσεβεῖς, ἀσχέτῳ μανίᾳ, ἐπέδραμον ὧ παῦσον, στομάτων ἀπυλώτων, τὸ μέγα φρύαγμα.
Glécklech sidd Dir Christus gefollegt, dem Liewen seng nëtzlos, Eekleges Genoss, mä deenen, déi verflucht sinn, wéi vill vun Ären onschëllegen, Spueren opstoen, ech bieden Iech.
Vun allen Afloss vun de Béisen, vun der Falschheet vum Séil-Killer, a vun de korruptéierende Skandaler, vun der Handwierklechkeet, vum Näid vun den Dämonen, retten Är Mandarin, Leviaeus, Är Ambassaden.

Vum Saint Augustine vun Hippo.

Τύπος μετανοίας ἡ πρὸς Θεόν, θεῖε Αὐγουστῖνε, γέγονέ σου ἐπιστροφή · δι ἧς πρὸς ἀγῶνας, ἐγείρεις πεδηθέντας, δεσμοῖς τῆς ἁμαρτίας, ἐξ ἀπογνώσεως.
Πᾶσαι τῶν Ἀγγέλων αἱ στρατιαί, Πρόδρομε Κυρίου, Ἀποστόλων ἡ δωδεκάς, οἱ⁇ γιοι Πάντες, μετὰ τῆς Θεοτόκου, ποιήσατε πρεσβείαν, εἰς τὸ σωθῆναι ἡμᾶς.

D'Trisaion an d'Absolute gi gesongen.

Τοῦ στόποστόλου.

Klang pl. a. Τὸν συνάναρχον Λόγον.

Τὸν αὐτόπτην τοῦ Λόγου Ἰούδαν σήμερον, τὸν καὶ Θαδδαῖον κληθέντα, δεῦτε συμφώνως, πιστοί, ὡς προστάτην ἀκλινῆ, ὕμνοις τιμήσωμεν · ὅτι ὀνόματι Χριστοῦ, τῶν σωμάτων τὰς πληγάς, ἐπήρειν τε,

Herrlechkeet. Καὶ νῦν. Θεοτοκίον. Ὅμοιον.

Τὸ παράδοξον θαῦμα τῆς σῆς κυήσεως, ἐν τῷ Σιναίῳ, Παρθένε, ὄρει κατεῖδέ ποτε, ὁ προφήτης Μωυσῆς, βάτον σε ἄφλεκτον, ὅτε ἑώρακε σαφῶς, ὀφθαλμοῖς προφητικοῖς, τὰς δύο φύσεις πωντοπωνς,

ἢ Stavrotheotokion. Ὅμοιον.

Εν σταυρῷ ἑκουσίως, Θεοχαρίτωτε, ὅτε κατεῖδες ταθέντα τὸν σὸν Υἱὸν καὶ Θεόν, ἀνεβόας μητρικῶς · Τέκνον γλυκύτατον, φέρειν οὐ δύναμαι τὴν σήν, πανακήρατον σφαγήν, ὁρᾶν σου τὸ πάθος, φόγν,

Ἡ ἐκτενὴς καὶ ἡ ἀπόλυσις. Ω͂ῶῶν ^ὲ ἀελφῶῶἀ ἀσπέζένων ν irὴν ἰἰόνα

Ἦhos b΄. Wann aus Holz gemaach.

Δεῦτε τὸν Θαδδαῖον, ἀδελφοί, πίστει ευφημήσωμεν, πάντες, χαριστηρίοις ᾠδαῖς · ὅτι τοὺς φωνήσαντας αὐτοῦ τὸ ὄνομα, φιλανθρώπως ἐῤῥύσατο, μυρίων κινδύνων, πάσης περιστάσεως, καὶ ἀπογνώσεως, θλίψεων, ὀργ,
Στῆσον τὰς αἱρέσεων ⁇ ρμάς, κόπασον.
Schmistos
Despina, akzeptéiert d'Gebieder vun Ären Dénger a befreit eis vun all Nout a Leed.
Ὴὴὴν Πᾶσααν ἐλίααα â, μἰς σἀὲααααίιιὑι ῆῆόόῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦῦ

Ὁ ἱερεύς ·

Δι᾽ εὐχῶν τῶν ἁγίων πατέρων ἡμῶν, Κύριε Ἰησιν Χριι Amen.

Gebied fir den Hellege Jude den Thaddeus Eng ganz wonnerbar Gebied Gebied fir de Judas Thaddeus Video Wonsch un den Hellegen Jude Thaddeus facebook Wonnerbar Gebied fir d'Muttergottes Mirakuléis Gebied fir d'Muttergottes Saint Jude Thaddeus zum Gebied fir den Hellege Jude